أخبار عاجلة
وزير الدفاع الأمريكي: نقف بحزم مع إسرائيل -

بالبلدي: "ميتا" تعتذر عن ترجمة آلية خاطئة أعلنت وفاة مسؤول هندي

بالبلدي: "ميتا" تعتذر عن ترجمة آلية خاطئة أعلنت وفاة مسؤول هندي
بالبلدي: "ميتا" تعتذر عن ترجمة آلية خاطئة أعلنت وفاة مسؤول هندي

belbalady.net (CNN)-- اعتذرت شركة "ميتا" التكنولوجية العملاقة، وقالت إنها أصلحت مشكلة في الترجمة الآلية أدت إلى إعلان إحدى منصاتها للتواصل الاجتماعي عن طريق خطأ في الترجمة وفاة السياسي الهندي سيدارامايا.

وكان رئيس وزراء ولاية كارناتاكا، جنوب غرب الهند، نشر على إنستغرام، الثلاثاء بلغة الكانادا المحلية، قائلا إنه يُقدم تعازيه في الممثلة الهندية الراحلة بي. ساروجا ديفي. كما قدم تعازيه في رحيل الممثلة أيضا على فيسبوك و"إكس".

إلا أن أداة الترجمة الآلية في ميتا ترجمت منشور إنستغرام بشكل غير دقيق، مشيرةً إلى أن سيدارامايا، الذي يستخدم اسما واحدا فقط، هو الذي "مات".

وأفادت قناة "نيوز 18" المتعاونة مع شبكة CNN أن الترجمة الخاطئة والمشوهة جاءت على النحو التالي: "توفي رئيس الوزراء سيدارامايا أمس".

وقال متحدث باسم ميتا لوكالة "برس ترست" الهندية للأنباء، الخميس: "أصلحنا مشكلة تسببت لفترة وجيزة في هذه الترجمة باللغة الكانادية غير الدقيقة. نعتذر عن حدوث ذلك".

وفي يوم الخميس أيضا، انتقد سيدارامايا أداة الترجمة الآلية ووصفها بأنها "خطيرة" في منشورات على فيسبوك وإكس، وأضاف أن هذا "الإهمال" من جانب عمالقة التكنولوجيا "يمكن أن يضر بفهم الجمهور وثقته".

وتضمنت منشوراته صورة لرسالة بريد إلكتروني أرسلها مكتبه إلى ميتا (META) يُعرب فيها عن "قلقه الشديد" بشأن أداة الترجمة الآلية على منصاتها، "وخاصة فيسبوك وإنستغرام".

وحثّت الرسالة، التي كان موضوعها: "طلب عاجل لمعالجة الترجمة الآلية الخاطئة لمحتوى الكانادية على منصات ميتا"، شركة التكنولوجيا على "التعليق" مؤقتا لأداة الترجمة الآلية الخاصة بها للمحتوى المكتوب باللغة الكانادية "حتى تتحسن دقة الترجمة بشكل موثوق".

كما طلب مكتبه من شركة ميتا التعاون مع خبراء اللغة الكانادية لتحسين هذه الأداة.

والكانادا هي اللغة الرسمية لولاية كارناتاكا، ويتم التحدث بها أيضا في الولايات الهندية المجاورة. وكان حوالي 45 مليون شخص يتحدثون الكانادا كلغة أولى في أوائل العقد الثاني من القرن الحادي والعشرين، و15 مليونا آخرين يتحدثون بها كلغة ثانية، وذلك استنادا إلى أحدث البيانات المتاحة.

ووصفت رسالة البريد الإلكتروني الواردة من مكتب سيدارامايا ترجمة ميتا الآلية من الكانادا إلى الإنجليزية بأنها "غير دقيقة في أحيان كثيرة، وفي بعض الحالات، مضللة بشكل صارخ".

وأضافت: "يشكل هذا الأمر خطرا كبيرا، خاصة عندما تتم ترجمة المراسلات العامة أو البيانات الرسمية أو الرسائل المهمة من رئيس الوزراء والحكومة بشكل غير صحيح. يمكن أن يؤدي ذلك إلى سوء فهم من جانب المستخدمين، الذين قد لا يدرك الكثير منهم أن ما يقرأونه هو ترجمة آلية ومغلوطة وليس الرسالة الأصلية".

ومضت الرسالة تقول: "نظرا لحساسية التواصل العام، وخاصة من مسؤول دستوري مثل رئيس الوزراء، فإن مثل هذه التصريحات المغلوطة الناتجة عن أدوات الترجمة المغلوطة غير مقبولة".

وتواصلت شبكة CNN مع شركة ميتا ومكتب رئيس وزراء ولاية كارناتاكا للحصول على مزيد من التعليقات.

وتأتي هذه الحادثة بعد أشهر من اعتذار عملاق التكنولوجيا الأمريكي عن خطأ فني أدى إلى مشاهدة بعض مستخدمي إنستغرام لمقاطع فيديو صادمة وعنيفة.

اشترك فى النشرة البريدية لتحصل على اهم الاخبار بمجرد نشرها

تابعنا على مواقع التواصل الاجتماعى

السابق آبل تكشف ملابسات نشر تسريبات نظام iOS 26 قبل إعلانه الرسمي
التالى الرئاسة السورية تتعهد بإرسال قوات للسويداء لإعادة الهدوء